viernes, 9 de marzo de 2012

SIGLAS

Dice mi marido (empiezo como una cotilla cualquiera) que en el periodismo de Bissau se siguen las pautas de Portugal, lo que es absolutamente lógico, ya que fueron colonia suya. Lo asombroso es que ese país está al lado del mío y nunca vi tal diferencia en la forma de redactar una noticia. La primera vez que leí un artículo periodístico, en realidad el primer día que leí varios artículos en diferentes diarios, no entendí absolutamente nada. Oye, pero nada de nada.

¿La razón? pues que eran noticias políticas, yo no conocía a los políticos y, lo que es peor, todas estaban repletas de sucesiones de siglas, algunas de ellas larguísimas, que cubrían la parte más significativa de la información. Por ejemplo, titular:  PR afirma que la UA apoya al CNT; cuerpo: PM -nombre ignoto- afirmó que la UA apoya al CNT en su actitud ante Muhammad el Gadafi, según afirmaciones hechas ayer por PR -otro ignoto más-… Bien, si no sé qué es PR (Presidente), ni PM (Primer Ministro), ni UA (Unión Africana) ni CNT (Consejo Nacional de Transición Libio), pues no me entero de nada. Conclusión, tuve que pedir durante un tiempo a mi santo que me tradujera la noticias; no por el portugués, sino por las siglas.

Entiendo que es un estilo muy anglosajón, y entiendo que ahorra papel y espacio. Y supongo que todo el mundo en el país, al menos el que sabe leer, comprende perfectamente lo que se explica (oh, inferencias mías). Pero si uno es extranjero y acaba de aterrizar, y es un ser normal y corriente, está absolutamente perdido. Y desinformado. Porque hay siglas para los cargos políticos y militares, para los partidos (anda, que PAIGC), para las organizaciones internacionales (no ONU  ni UE, sino PNUD, ACNUDH…), para las ONG’s… perdón, paras las Organizaciones no gubernamentales, para proyectos, para eventos (EPA 2012-Elecciones Presidenciales Anticipadas, toma ya!)… cielos, hay miles y sólo sé que no sé ninguna. Si me sacan de UNICEF, FAO, UNESCO, OMS SIDA (¿o AIDS?) y poco más, soy analfabeta perdida. Tanto ir a la universidad.

Las siglas son, evidentemente, un proceso de economía lingüística muy común y eficaz en muchas ocasiones, pero su uso excesivo, incluso el abuso de ellas, dificulta claramente la compresión. Aquí, como en medio mundo, levantan pasiones. Al menos para el que las entienda. Al resto que le den (inferencias, digo).

No hay comentarios:

Publicar un comentario